Sunday, December 18, 2011
Everything you need to know about China
And I promise that I will start posting regularly again.
Sunday, November 6, 2011
Measure words: 张 (zhāng) and 条 (tiáo)
As promised earlier, today we will look at two more measure words in Chinese language, 张 (zhāng) and 条 (tiáo) in more detail. So here we go:
张 (zhāng)
张 (zhāng) is a measure word most commonly used for objects with flat surfaces. Few examples:
一张纸 (yī zhāng zhǐ): a piece of paper
一张桌子 (yī zhāng zhuōzi): a table
一张床 (yī zhāng chuáng): a bed
张 (zhāng) can also be used with objects that can be opened and closed:
一张嘴 (yī zhāng zuǐ): a mouth
一张弓 (yī zhāng gōng): a bow
条 (tiáo)
条 (tiáo) is a measure word most commonly used for elongated objects. Few examples:
两条腿 (liǎng tiáo tuǐ): two legs
一条路 (yī tiáo lù): a road
一条河 (yī tiáo hé): a river
条 (tiáo) is also used to quantify some animals
两条鱼 (liǎng tiáo yú): a fish
一条蛇 (yī tiáo shé): a snake
Sunday, October 30, 2011
Measure words: 只 (zhī) and 顶 (dǐng)
Couple of posts ago, we watched a video to learn about the measure words in Chinese language, and looked at the most common measure word, 个 (gè), in more detail. In the same post I also introduced few other measure words, 只 (zhī) ,张 (zhāng) ,条 (tiáo) and 顶 (dǐng). Today let’s learn when and how to use the measure words 只 (zhī) and 顶 (dǐng).
只 (zhī)
只 (zhī) is a measure word most commonly used to quantify one of a pair. Few examples:
两只眼睛 (liǎng zhī yǎnjīng): two eyes
两只手 (liǎng zhī shǒu): two hands
一只鞋 (yī zhī xié): one shoe
It is also used to quantify animals, boats and containers:
一只鸡 (yī zhī jī): one chicken
一只船 (yī zhī chuan): one boat
两只箱子 (liǎng zhī xiāngzi): two suitcases
顶 (dǐng)
顶 (dǐng) is a measure word for something with a top. It is most commonly used to quantify hats, caps. Few examples:
一顶帽子 (yī dǐng màozi): a hat
一顶帐子 (yī dǐng zhàngzi): a mosquito net
I hope this post was helpful on learning about the usage of measure words 只 (zhī) and 顶 (dǐng). Next post we will look at the measure words 张 (zhāng) and 条 (tiáo) in more detail.
Sunday, October 23, 2011
Chinese relationship tree
爷爷 (yéye): Grandfather (father’s father)
奶奶 (nǎinai): Grandmother (father’s mother)
外公 (wàigōng): Grandfather (mother’s father)
外婆 (wàipó): Grandmother (mother’s mother)
爸爸 (bàba): Father
妈妈 (māma): Mother
伯伯 (bóbo): Uncle (father’s older brother)
叔叔 (shūshu): Uncle (father’s younger brother)
婶婶( shěnshen): Aunt (father’s sister)
舅舅 (jiùjiu): Uncle (mother’s brother)
姨妈 (yímā): Aunt (mother’s sister)
哥哥 (gēge): Older brother
嫂子 (sǎozi): Sister in law (Older brother’s wife)
姐姐 (jiějie): Older sister
姐夫 (jiěfu): Brother in law (Older sister’s husband)
弟弟 (dìdi): Younger brother
弟妹 (dìmèi): Sister in law (Younger brother’s wife)
妹妹 (mèimei): Younger sister
妹夫 (mèifu): Brother in law (Younger sister’s husband)
我 (wǒ): Me
爱人 (àirén): Spouse
儿子 (érzi): Son
女儿 (nǚ'ér): Daughter
孙子(sūnzi): Grandson (Son’s son)
孙女 (sūnnǚ): Granddaughter (Son’s daughter)
外孙 (wàisūn): Grandson (Daughter’s son)
外孙女 (wàisūnnǚ): Granddaughter (Daughter’s daughter)
Wednesday, October 19, 2011
Measure words in Chinese language
I know I have already used this video before. I am going to use it again, but this time for a different reason.
Other than the body parts what else did you notice? Yes, the measure words. 个 (gè),只 (zhǐ),张 (zhāng),条 (tiáo),顶 (dǐng) are all measure words. Measure words are used in the Chinese language when using numbers to quantify people or things. Numbers cannot be directly attached to nouns. They take the following structure:
Number + Measure Word + Noun
The most widely used measure word is 个 (gè), and it is most commonly used to quantify people:
一个人 (yī gè rén): one person
两个朋友 (liǎng gè péngyǒu): two friends
三个老师 (sān gè lǎoshī): three teachers
个 (gè) however is not only used to quantify people, it is also used to quantify other objects. Few examples:
一个土豆 (yī gè tǔdòu): a potato
五个汉字 (wǔ gè hànzì): five Chinese characters
六个大学 (liù gè dàxué): six universities
两个地方 (liǎng gè dìfāng): two places
This post is a brief introduction of measure words. I will be writing more posts in the future introducing new measure words and how to use them.
Sunday, October 16, 2011
It’s too expensive!!!
We have already learned how to say It’s too expensive in Chinese language. Just in case you forgot, here it is again:
太贵了 (tài guì le): too expensive
贵 (guì ) means expensive, but what does 太 (tài) mean?
太 (tài): excessively; too; extremely
太 + adjective 了 structure can be used to express different kinds of emotional intensity (surprise, disgust, praise, excitement etc). Here are few more examples:
你太棒了!
Nǐ tài bàng le!
You are so great!
人太多了!
Rén tài duō le!
There are too many people!
你太糊涂了!
Nǐ tài hútú le!
You are so confused!
And if someone asks you How are you?, you can always respond:
太好了!(Tài hǎo le!): Great!
Tuesday, October 11, 2011
Black cat, white cat
Deng Xiaoping was one of the most prominent leaders of the Chinese communist party. He is also well known for his quotation below:
不管白猫,黑猫,逮住老鼠就是好猫
Bùguǎn bái māo, hēi māo, dǎi zhù lǎoshǔ jiùshì hǎo māo
Doesn’t matter whether it is a white cat or a black cat, as long as it catches mice, it is a good cat.
Does 猫 look familiar? Yes this is the same 猫 from熊猫.
熊 (xióng): bear
猫 (māo): cat
熊猫 (xióngmāo): panda
老鼠 (lǎoshǔ): mouse
And how about these two colors we just learned?
白 (bái): white
黑 (hēi):black
Here are some more words worth learning
就是 (jiùshì): quite right; exactly; precisely
不管 (bùguǎn): no matter; regardless of
And some examples:
他就是我们的中文老师
Tā jiùshì wǒmen de zhōngwén lǎoshī
He is definitely our Chinese teacher.
不管什么国家的足球比赛,我都看
Bùguǎn shénme guójiā de zúqiú bǐsài, wǒ dōu kàn
No matter which country is playing, I watch all soccer games.
Wednesday, October 5, 2011
Fat panda from Sichuan
Now let’s learn more about the pandas.
熊猫 (xióngmāo): panda
熊猫很可爱
Xióngmāo hěn kě'ài
Pandas are very cute
它耳朵小小的
Tā ěrduo xiǎo xiǎo de
They have small ears
它眼睛大大的
Tā yǎnjīng dàdà de
Their eyes are big
它尾巴短短的
Tā wěiba duǎn duǎn de
They have short tails
它身体胖胖的
Tā shēntǐ pàngpàng de
Their bodies are fat
Did you notice something in the above sentences? Yes, the reduplication of adjectives. Adjectives are reduplicated in Chinese language to indicate a higher degree of a certain quality than their non-reduplicated versions. The reduplicated form of monosyllabic adjective is AA and of disyllabic adjective is AABB. For example:
长长 (chángcháng)
漂漂亮亮 (piàopiàoliàngliàng)
Check this post for the reduplication of verbs in Chinese language.
Monday, October 3, 2011
Red maple leaves
It is October and it is that time of the year when the maple leaves turn red again. Southern Canada, eastern United States, Scandinavia, and eastern Asia are some parts of the world well known for their fall foliage. There is even a big tourism industry around this. You might have plans to make a trip to watch the leaves turn red yourself, but do you know how to say red leaves in Chinese language?
红叶 (hóng yè): red leaves
红 (hóng): red
红枫叶很好看
Hóng fēngyè hěn hǎokàn
Red maple leaf is really pretty.
Here are few other colors you might want to know
绿 (lǜ): green
绿茶 (lǜchá): green tea
蓝 (lán): blue
蓝图 (lántú): blueprint
白 (bái): white
白酒 (báijiǔ): liquor, alcohol
黑 (hēi): black
黑白 (hēibái): black and white; right and wrong
And how do you say color?
色 (sè): color
红色 (hóng sè): red color
Thursday, September 29, 2011
Chengdu, Sichuan
四川 (Sìchuān)
四 (sì): four
川 (chuān): river
四川 (Sìchuān) is an abbreviation for 川峡四路 (Chuānxiá Sìlù), which literally translates to “Four circuits of river and gorges”.
成都 (Chéngdū)
成 (chéng): become
都 (dū): capital
It is believed that a king gave Chengdu its names when he decided to move his capital there in the early 4th century BC.
While in China, I spent most of my time outside Shanghai in Sichuan province. One reason might be because they say that the Sichuan girls are the most beautiful. Another reason might be because Sichuan food it really tasty. Whatever the reason maybe, it is definitely one of my favorite places in China.
Apart from being famous for its girls and food, Sichuan province is also famous for Pandas.
熊猫 (xióngmāo): panda
熊猫生活在四川省
Xióngmāo shēnghuó zài Sìchuān shěng
Pandas live in Sichuan province.
Tuesday, September 27, 2011
You are my rose
Today I will share with you all the first Chinese song I learned. I was hiking Tiger Leaping Gorge with some of my friends (I will write more about it later) and we met this Chinese girl on the way. She was a great entertainer indeed and taught this song to all of us. It is one of my favorite Chinese songs (maybe because it was the first I learned).
This song is You are my rose by Pang Long and below is the English translation of the chorus.
你是我的玫瑰
Nǐ shì wǒ de méiguī
You are my rose
你是我的花
Nǐ shì wǒ de huā
You are my flower
你是我的爱人
Nǐ shì wǒ de àirén
You are my love
是我的牵挂
Shì wǒ de qiānguà
You are the one I care about
你是我的玫瑰
Nǐ shì wǒ de méiguī
You are my rose
你是我的花
Nǐ shì wǒ de huā
You are my flower
你是我的爱人
Nǐ shì wǒ de àirén
You are my love
是我一生永远爱着的玫瑰花
Shì wǒ yīshēng yǒngyuǎn àizhe de méiguī huā
You are the rose I will love forever
Sunday, September 25, 2011
The 还 (hái) words of Chinese language
Earlier we looked at the 好 (hǎo) words of Chinese language. Now let us look at the 还 (hái) words.
In one of the earlier posts, How to say Hello in Chinese?, we learned that one way of responding to the question “How are you?” is 还好 (hái hǎo). 还好 means Okay.
The adverb 还 means “rather; fairly”, implying that something is neither too good, nor too bad. Let’s look at some other 还 words of Chinese language:
还行 (hái xíng): not bad
还可以 (hái kěyǐ): Okay
还不错 (hái bùcuò): not bad
还凑合 (hái còuhé): not too bad
As you can see above, all of these 还 (hái) words mean either Okay or not bad. Now you can also use one of the above instead of 还好 (hái hǎo) you have been using.
Sunday, September 18, 2011
Reduplication of verbs in Chinese language
You must have seen verbs being repeated in Chinese language, like the one below:
学习学习 (xuéxí xuéxí)
No, it’s not a mistake. Verbs are reduplicated as shown above to denote short duration of actions. It can also be used to express an attempt. Reduplication of verbs softens the tone of a sentence, making it more relaxed and informal.
The reduplicated form of monosyllabic verbs is A一A, and the reduplicated form of disyllabic verbs is ABAB:
看一看(kàn yī kàn)
想一想(xiǎng yī xiǎng)
学习学习(xuéxí xuéxí)
认识认识(rènshi rènshi)
Let’s look at some examples of how they are used in sentences:
我可以看一看吗?
Wǒ kěyǐ kàn yī kàn ma?
Can I look at it quickly?
我想跟他们认识认识
Wǒ xiǎng gēn tāmen rènshi rènshi
I want to meet them
Thursday, September 15, 2011
Being humble in Chinese language
你说中文说得很好
Nǐ shuō zhōngwén shuō de hěn hǎo
You speak very good Chinese
How should you response if someone compliments you like above? You will probably say
谢谢 (xièxiè): Thank you
Next time try the following instead 哪里,哪里 (nǎlǐ, nǎlǐ)
哪里 (nǎlǐ): where
It literally translates to “Where? Where?”, and it is a polite way of responding to a compliment. It is also like saying “Where is my Chinese good?”
Using 哪里,哪里 instead of 谢谢 has two advantages. Firstly, people will think that your Chinese is actually really good. And more importantly, humility is valued highly in Chinese culture.
Another polite way to respond to a compliment is 不敢当 (bù gǎndāng)
不 (bù): no; not; do not
敢当 (gǎndāng): dare
It literally translates to “do not dare”, and it is like saying “I wouldn’t dare to accept such a compliment”.
Monday, September 12, 2011
Speak of the Chinese devil
You must have heard the English saying “Speak of the devil”, but what is its Chinese equivalent?
说曹操曹操到
Shuō Cáo Cāo Cáo Cāo dào
Speak of Cao Cao and Cao Cao arrives
You don’t believe me? Check this comic below:
I got this comic from this website. Check it out for more Cao Cao and other Chinese comics.
So who exactly is Cao Cao? Here is the Wikipedia excerpt:
"Cao Cao was a warlord and the penultimate chancellor of the Eastern Han Dynasty who rose to great power during the dynasty's final years. As one of the central figures of the Three Kingdoms period, he laid the foundations for what was to become the state of Cao Wei and was posthumously titled Emperor Wu of Wei. Although often portrayed as a cruel and merciless tyrant, Cao Cao has also been praised as a brilliant ruler and military genius who treated his subordinates like his family."
The fact that Cao Cao is portrayed as a cunning and deceitful man in the Chinese opera has also helped his negative image. Below is the Cao Cao mask used in Chinese opera:
Thursday, September 1, 2011
Some more Chinese expressions
Earlier we looked at Some daily Chinese expressions. That list was definitely not exhaustive, and today we will add few more to it. Let’s keep it simple this time around:
啊 (ā) is used to express amazement
啊!这个地方这么漂亮!
Ā! Zhège dìfāng zhème piàoliang!
Oh, This place is so beautiful!
啊 (á) is used when you want an answer
啊? 你说什么?
Á? Nǐ shuō shénme?
Pardon?
啊 (ǎ) is used to express surprise
啊,你有什么问题?
Ǎ, Nǐ yǒu shénme wèntí?
Gosh, what’s your problem?
啊 (à) is used to express sudden realization
啊,你是她的男朋友!
À, Nǐ shì tā de nánpéngyǒu!
Ah, so you are her boyfriend.
Yes, I have been saying again and again: TONES ARE IMPORTANT.